Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 339 »»
Tải file RTF (7.616 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.57 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.67 MB)
Tpitaka V1.32, Normalized Version
T06n0220_p0737c01║
T06n0220_p0737c02║ 大般若波羅蜜多經卷第三百三
T06n0220_p0737c03║ 十九
T06n0220_p0737c04║
T06n0220_p0737c05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T06n0220_p0737c06║ 初 分巧便 學品第五 十五 之 三
T06n0220_p0737c07║ 「世 尊!若菩薩摩訶薩為四念住 盡故學,是學
T06n0220_p0737c08║ 一 切智智不?為四正斷、四神足、五 根、五 力 、七
T06n0220_p0737c09║ 等覺支、八 聖道支盡故學,是學一 切智智不?
T06n0220_p0737c10║ 若菩薩摩訶薩為四念住 離故學,是學一 切智
T06n0220_p0737c11║ 智不?為四正斷乃至八 聖道支離故學,是學
T06n0220_p0737c12║ 一 切智智不?若菩薩摩訶薩為四念住 滅故
T06n0220_p0737c13║ 學,是學一 切智智不?為四正斷乃至八 聖道
T06n0220_p0737c14║ 支滅故學,是學一 切智智不?若菩薩摩訶薩
T06n0220_p0737c15║ 為四念住 無生故學,是學一 切智智不?為四
T06n0220_p0737c16║ 正斷乃至八 聖道支無生故學,是學一 切智智
T06n0220_p0737c17║ 不?若菩薩摩訶薩為四念住 無滅故學,是學
T06n0220_p0737c18║ 一 切智智不?為四正斷乃至八 聖道支無滅
T06n0220_p0737c19║ 故學,是學一 切智智不?若菩薩摩訶薩為四
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.616 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.22.101.207 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập